みなさま

 

たびのむしは日本時間9月1日0時より、「プレミアムメンバーシップ」を導入し、ブログの記事表示を有料とします。

 

しかしながら、月々のご負担を強いるものであるため、これまでご愛顧いただいたみなさまには、感謝の思いを込めて、無料でプレミアムメンバーシップを付与いたします。

 

手続きとして、下記ボタンより、8月31日までにアカウントの作成をお願いいたします。登録後、数日中に、永年無料でメンバーシップが付与されます。(アカウントを削除した場合は対象外です。)

8月8日までにご登録のみなさまへは付与済みです。ステータスは9月1日に自動的に切り替わります。

ご不明な点はお問い合わせください。

今後ともよろしくお願いいたします。

たびのむし

Dear our readers

Tabinomushi decided to introduce Premium Membership service on full access to its blog. The new service starts from September the first 0:00AM (Japan time)

 

However, this change adds to the expense for our readers. Tabinomushi wants to show deepest and sincere gratitude to those who have read continuously and have joined our tours, so we'd like to invite you to this membership for free.

 

In order to get the premium membership, please sign up by Aug 31st. Within a few days, we'll give it to you permanently until you delete your account.

We've already added the membership to those who subscribed by Aug 8th. The status will be automatically updated on September 1st.

If you have anything unclear, feel free to ask. We're happy to help you.

Stay safe, everyone!

Tabinomushi

  • Yuri

Arashiyama Walk on July 11th/嵐山散策7月11日

The other day on 11th, we did a tour in Arashiyama area.

過日になりますが、11日に嵐山でツアーを開催しました。


Japan has been in rainy season, but luckily enough, we didn't have so much rain during our tour, even we didn't have to have umbrellas.

梅雨まっただ中の時期でしたが、幸いツアー中は二日とも雨がひどくならず、傘がいらない時間がほとんどでした。


First, we visited a small but important temple named Horinji Temple. There we overviewed the whole history of its area, then proceeded to Togetsu Bridge, a famous landmark in its area, and Arashiyama park. We finished our tour at Bamboo Forest.

まず、法輪寺で嵐山地区の歴史的な背景をざっくりと俯瞰した後、渡月橋、亀山地区へとすすみ、竹林でツアーを終えました。


Recently Southern Japan was hit by terrible downpour, and experienced floods and landslides. Kyoto in its long history has had lots of floods as well, so our main interest this time was that.

直近で九州地区で水害が発展してしまったことから、今回は京都も水害とは無縁ではなかったことを焦点にお話ししました。


I wish they can have normal lives as soon as possible.

被害に合われた地域の一刻も早い復興を祈っています。


In September next time, Tabinomushi is planning to do tours about the moon and chrysanthemums in Japanese culture. Nobody knows how COVID goes, but we're looking forward to seeing you all.

次回、9月には全く同じコースで、月と菊にテーマを絞ったツアーを開催する予定です。新型コロナウイルスの流行がどうなるかはわかりませんが、お会いできるのを楽しみにしています。


Listen to our podcast, too! ポッドキャストもぜひお聞きください。


0 views