みなさま

 

たびのむしは日本時間9月1日0時より、「プレミアムメンバーシップ」を導入し、ブログの記事表示を有料とします。

 

しかしながら、月々のご負担を強いるものであるため、これまでご愛顧いただいたみなさまには、感謝の思いを込めて、無料でプレミアムメンバーシップを付与いたします。

 

手続きとして、下記ボタンより、8月31日までにアカウントの作成をお願いいたします。登録後、数日中に、永年無料でメンバーシップが付与されます。(アカウントを削除した場合は対象外です。)

7月30日までにご登録のみなさまへは付与済みです。ステータスは9月1日に自動的に切り替わります。

ご不明な点はお問い合わせください。

今後ともよろしくお願いいたします。

たびのむし

Dear our readers

Tabinomushi decided to introduce Premium Membership service on full access to its blog. The new service starts from September the first 0:00AM (Japan time)

 

However, this change adds to the expense for our readers. Tabinomushi wants to show deepest and sincere gratitude to those who have read continuously and have joined our tours, so we'd like to invite you to this membership for free.

 

In order to get the premium membership, please sign up by Aug 31st. Within a few days, we'll give it to you permanently until you delete your account.

We've already added the membership to those who subscribed by July 30th. The status will be automatically updated on September 1st.

If you have anything unclear, feel free to ask. We're happy to help you.

Stay safe, everyone!

Tabinomushi

  • Yuri

佛光寺の盆踊り/Bon-odori dance at Bukkouji Temple

夏の思い出や、お盆の思い出に盆踊りを挙げる人もいることでしょう。盆踊りというイベントも、名前の通りお盆に関わりがあります。

One of summer memories Japanese people think about would be "bon-odori", an event local community comes all together in the evening to dance outside.

The part of the word "bon" refers to a connection with Obon season.


念仏踊りが供養の意味合いへと転じていき、お精霊送りのお盆の時期に定着されていったのではないか、とされています。

In Japanese Buddhism, there was a Buddhist sect in which people chants while dancing. It is said that bon-odori originated in this and became popular in summer as it was the season to think about our ancestors.

地域が一丸となって行う盆踊りは、地域社会の絆作りに一役買うものでもあります。都市化が進んだり、世代間の関わりが薄れるにつれ、どことなく懐かしい行事となった盆踊り。

Since the whole community works together to set up an event, this tightens the relationship between people. Recently in Japan, modernization and the trend towards nuclear families make it hard to go on so more and more regions are giving up to pass down.


そんな中、一昨年より佛光寺では30年ほどの時を経て、盆踊りが復興されました。18時前には続々と人が集まってきました。

However against this, Bukkoji Temple have re-established bonodori event after about 30 years. Slightly before six, people began to gather.



開始後は通りに響く太鼓の音に引き寄せられるように、観光客の方も立ち寄られ、見よう見まねで踊っていました。

After it started, the music and Japanese drum sound made pedestrians including foreign visitors curious, and brought them into the temple. They also joined to dance learning how to dance by watching.



盆踊りの振り付けはシンプルなものが多く、繰り返しが多いので馴染みが無くてもすぐに覚えられます。是非参加してみてください。 Choreography of each songs are simple and repeated. You can learn it quickly so don't hesitate to try! It's nice to jump in the local community.