月日の移ろいは早いものでもう9月も3日目が終わろうとしています。三日月を見ましたが皆様はご覧になりましたか。
Time flies so fast and I saw a beautiful crescent moon today. This reminded me of that it's already the third of September.
9月は「中秋の名月」と言われるように、月を鑑賞する習慣があります。「十五夜」と言えばこの日を指すくらい馴染みの深いものですが、そもそも「中秋の名月」とは秋の半ばである十五夜、すなわち旧暦8月15日の月を指す言葉です。今年は9月13日に当たります。晴れるといいですね。
In September, we have a custom in Japan to appreciate the moon. From the ancient times, the moon on Aug 15 in the lunar calendar, which falls on Sep 13 2019, has been especially admired. Aug 15 has been considered as the very middle of autumn. I hope it will be sunny.
観月は中国の慣習を取り入れたものですが、9月は台風の影響もまだまだ多く、実際にはあまり天候が安定しないことから、日本では翌月の十三夜を祝う、という習慣もあります。こちらは一説には宇田法皇が919年に観月の宴を催したことから、と言われる日本独自の習慣です。いずれにしても、美しい月を見たいという願いは古今東西を問わず、共通ですね。
This custom originally came from China. However Japan in September still has lots of Typhoons which bring storms and unsettled weather so it is not the nicest time to enjoy the moon from the meteorological point of view. In 919 the emperor at that time held a moon viewing party next month. It made a new custom which lasts more than 1,000 years to appreciated it in October, as well. It seems that everyone hoped to see the best moon regardless ages and places.
さて、月を題材にした芸術は数多くあります。
You can find many arts inspired by moon.
京都文化博物館を訪れ、このような作品を目にしました。(写真撮影可です。)
I visited the Museum of Kyoto and found these arts. (It's officially allowed to take pictures.)
すすきと月の取り合わせは秋を思わせる鉄板の題材とも言えます。
The moon peeped through pampas grass is a very common autumn motif.
そして私が気に入っているのはこちら。
And What I really like is this.
「武蔵野は 月の入るべき山もなし 草より出でて草にこそ入れ」という和歌を趣旨を汲んだ屏風です。月が草陰に見えています。
There is a Japanese poem describing about the scenery how the moon rises and sets in the field of Musashino. Because of the vast field, there is no mountains around for the moon to rise from and to sink behind, which is very unusual in mountainous Japan. It rises from grass, and go back again to grass in Musashino. Can you find it in this folding screen?
1日より7日まで京都ではICOM Kyoto 2019 (国際博物館会議京都大会)が開催され、各地で関連イベントが行われています。この「百花繚乱ニッポン×ビジュツ展」は日本や日本文化をテーマごとに俯瞰した展示構成となっており、他の階の展示と合わせて、ICOMの「伝統を未来へ」を下敷きに、都市における博物館の役割、世界への発信を問い直す試みなのでしょう。会場には私が訪れた時には日本人の方が大半でしたが、中にはICOM関係者のIDを持った海外の方も熱心にご覧になっていました。
From the 1st to 7th, ICOM Kyoto 2019 is held and there are related events a lot. An exhibition titled This Is Japan In Kyoto From The Tokyo Fuji Art Museum Collections is a good challenge in a combination of other exhibitions on the other floors at the Museum of Kyoto to tackle what museums can give to urban society and what kind of roles they can play to bridge other worlds and cultures. When I visited there, most of visitors were Japanese but some were participants of ICOM from foreign countries. They were appreciating arts very carefully.
日本の秋、9月の名月に是非思いを馳せてみてください。少し自然に目を向ければちいさい秋も見つかることでしょう。
Imaging the best moon in September might make your life richer in the same way in the ancient times how people enjoyed the arrival of autumn.
Comments