みなさま

 

たびのむしは日本時間9月1日0時より、「プレミアムメンバーシップ」を導入し、ブログの記事表示を有料とします。

 

しかしながら、月々のご負担を強いるものであるため、これまでご愛顧いただいたみなさまには、感謝の思いを込めて、無料でプレミアムメンバーシップを付与いたします。

 

手続きとして、下記ボタンより、8月31日までにアカウントの作成をお願いいたします。登録後、数日中に、永年無料でメンバーシップが付与されます。(アカウントを削除した場合は対象外です。)

7月11日までにご登録のみなさまへは付与済みです。ステータスは9月1日に自動的に切り替わります。

ご不明な点はお問い合わせください。

今後ともよろしくお願いいたします。

たびのむし

Dear my readers

Tabinomushi decided to introduce Premium Membership service on full access to its blog. The new service starts from September the first 0:00AM (Japan time)

 

However, this change adds to the expense for our readers. Tabinomushi wants to show deepest and sincere gratitude to those who have read continuously and have joined our tours, so we'd like to invite you to this membership for free.

 

In order to get the premium membership, please sign up by Aug 31st. Within a few days, we'll give it to you permanently until you delete your account.

We've already added the membership to those who subscribed by July 11th. The status will be automatically updated on September 1st.

If you have anything unclear, feel free to ask. We're happy to help you.

Stay safe, everyone!

Tabinomushi

  • Yuri

夏越の祓(なごしのはらえ)/A Shrine ritual in The End of a Half Year

6月30日は一年の半分が終わる日。

June 30th marks the end of a half year.


最近では用いませんが、日本では、月の最終日を「みそか」と呼びました。

Once in japan, people called the last day of every month "Misoka."


最も重要な12月31日を「大晦日(おおみそか)」と呼ぶ習慣は、今でも、翌年も健やかに過ごせるよう、けがれをはらう習慣として残っています。

Still the most important December 31st is associated with the old word misoka, and called O-misoka (Great end of a month).


6月は半年の終わりにあたることから、大晦日に次いで重要で、「#夏越の祓(はごしのはらえ)」が行われます。

Since June divides a year into two, 30th of June is the second most important and we hold a ritual to wish for the good for the rest of a year.


京都の和菓子屋さんでは、「水無月(みなづき)」という和菓子が目につきます。氷室の形をし、上に邪気払いを願って小豆をのせたこのお菓子は、6月の風物詩です。

In Kyoto, you will see Japanese confectionery a lot. This triangle shape represents ice block, and red been is believed to drive bad spirits away. It is a typical seasonal sweet.


日本の夏は暑いですから、氷を形どったこのお菓子は目に涼を与えてくれます。

Japanese summer is very humid and hot, but this might make you feel icy cold.



氷を食べて暑さを紛らわせるのは、古くは宮中で行われた習慣でしたが、氷は非常に高価なもので、一般には手に入りませんでした。そこで庶民は氷を形どった水無月を食べるようになった、と伝わります。

In ancient times, it was very common to have ice to forget summer heat in the Japanese Imperial Court, but ice generally was so expensive and rare that common people could not afford. Then, they started to have something similar to ice, which was this shaped item.


また、この時期には各地で「茅の輪(ちのわ)」を目にすることができます。

And also, another thing in the end of June is the hoop shown in the photo below. It's called "chinowa," which means a hoop made of grass.


8の字にくぐって厄払いをするもの。こちらも水無月とあわせて、半年の節目を知らせてくれます。

There is a certain way to walk through the hoop. This also let us know now a new half year is starting.