みなさま

 

たびのむしは日本時間9月1日0時より、「プレミアムメンバーシップ」を導入し、ブログの記事表示を有料とします。

 

しかしながら、月々のご負担を強いるものであるため、これまでご愛顧いただいたみなさまには、感謝の思いを込めて、無料でプレミアムメンバーシップを付与いたします。

 

手続きとして、下記ボタンより、8月31日までにアカウントの作成をお願いいたします。登録後、数日中に、永年無料でメンバーシップが付与されます。(アカウントを削除した場合は対象外です。)

7月30日までにご登録のみなさまへは付与済みです。ステータスは9月1日に自動的に切り替わります。

ご不明な点はお問い合わせください。

今後ともよろしくお願いいたします。

たびのむし

Dear our readers

Tabinomushi decided to introduce Premium Membership service on full access to its blog. The new service starts from September the first 0:00AM (Japan time)

 

However, this change adds to the expense for our readers. Tabinomushi wants to show deepest and sincere gratitude to those who have read continuously and have joined our tours, so we'd like to invite you to this membership for free.

 

In order to get the premium membership, please sign up by Aug 31st. Within a few days, we'll give it to you permanently until you delete your account.

We've already added the membership to those who subscribed by July 30th. The status will be automatically updated on September 1st.

If you have anything unclear, feel free to ask. We're happy to help you.

Stay safe, everyone!

Tabinomushi

  • Yuri

お盆と六道まいり/Japanese Religious Season Obon and Rokudomairi

日本にはお盆の習慣があり、休暇のシーズンでもあるので多くの会社が休みとなります。海外旅行にでかける人も増えましたが、今なお故郷に帰り、家族や親戚に会う人も多いです。

Many Japanese companies are closed during what is called Obon season in the middle of August. Travelling overseas during this holiday season is becoming popular, but still a lot of Japanese go back to hometown to see their family. お盆はそもそも、宗教的な意味合いのある行事です。先祖の霊をもてなします。この行事一つをとっても、日本の宗教観や家族間が凝縮されており、興味深いものではないでしょうか。 Obon is religious and originated in Buddhism to treat our ancestors' spirits. It is interesting that Obon shows well about how Japanese view life and death or family relation since it has long history. 京都では、六道まいりが行われます。ご先祖様が迷わず帰って来られるよう、お迎えするための行事です。写真に写る六道珍皇寺では「迎え鐘」を撞く慣習があります。 In Kyoto, Rokudo-mairi is held concurrent with it and we have our ancestors know the way back to us or our world by hitting a bell.


六道とは、死後の世界。六道珍皇寺には六道の辻と呼ばれるあの世への入り口があり、この地の歴史を物語っています。 Rokudo means the six worlds after death. There is a legendary entrance to such worlds in Rokudo Chinnoji Temple in Kyoto, whose location conveys the area's history quietly.


様々な伝承の伝わるこの地をぜひ訪れてみてください。

There are lots of interesting stories so if you have any chance to visit Japan in summer, here is one of my (guide's) recommendation.